Hop til indhold
Onslow

Tråde på dangelsk

Recommended Posts

Det er med stigende undren, jeg kan konstatere, ar flere og flere tråde foregår på det "sprog".

Jeg har intet imod, at trådstarter lægger ud på engelsk, men når svarene så fortsætter på noget, der ofte skal forestille at være engelsk, så studser jeg.

Det er specielt et par dejlige dahrmer, der opretter de tråde, men de røber hver gang, at hvis nogen formaster sig til at svare dem på dansk, så kan de eller google translate sagtens løse problemet.

Når så den ene af skønhederne via citatfunktionen til overmåde afslører, at hun lader svarene oversætte til tysk, inden hun svarer ( i omvendt rækkefølge), så hopper kæden af for mig.
I min optik befinder vi os i Danmark, og derfor bør det være udlændingene, der oversætter, og ikke mindre sprogligt velbevandrede dansker, der skal til GT.

Pigerne og andre kunne for min skyld gerne starte tråde på deres modersmål, men de må selv sørge for oversættelse.

Så summa summarum, er det i ovenstående skitserede i ledelsens ånd?

Del dette indlæg


Link til indlæg

Der har jeg det så måske lidt sådan at den danske sprog er en svær en. Smider en udenlandsk pige bare sit modersmål ind i Google translate og trykker på dansk knappen bliver det gerne noget lidt mærkeligt noget. Se bare hvordan der gøres grin med annoncer der er skrevet på den måde. Vælger hun derimod engelsk kan hun ofte omformulere de værste sprogbøffer, så det bliver indholdet fremfor formen der kan fokuseres på.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Lauersen skrev, for 6 minutter siden:

Der har jeg det så måske lidt sådan at den danske sprog er en svær en. Smider en udenlandsk pige bare sit modersmål ind i Google translate og trykker på dansk knappen bliver det gerne noget lidt mærkeligt noget. Se bare hvordan der gøres grin med annoncer der er skrevet på den måde. Vælger hun derimod engelsk kan hun ofte omformulere de værste sprogbøffer, så det bliver indholdet fremfor formen der kan fokuseres på.

Som jeg skrev, så er det helt i orden at starte en tråd på udenbysk.

Del dette indlæg


Link til indlæg

Nu er spørgsmålet jo ikke henvendt til mig, men kan være de kære administratorer har det på samme måde. Jeg forstår simpelthen ikke hvad du mener er forkert? Må pigerne ikke gøre hvad de kan for at forstå hvad der svares, ved at køre det gennem google translate? 

Del dette indlæg


Link til indlæg

Nævner lige, helt stilfærdigt, at der var en debat om emnet som strakte sig over 4 sider, i 2014:

(2014??? Jeg må være lettere demens-ramt hvis datoen er rigtig; ville ha' sagt max. 3 år siden).

Del dette indlæg


Link til indlæg

Øøpss...

Jeg er måske ikke så dement alligevel; det var faktisk den her tråd, fra 2018, jeg tænkte på:

 

Del dette indlæg


Link til indlæg
Onslow skrev, for 20 timer siden:

Jeg har intet imod, at trådstarter lægger ud på engelsk, men når svarene så fortsætter på noget, der ofte skal forestille at være engelsk, så studser jeg.

Jeg forstår fuldt ud hvad du mener, Onslow. Det er godt nok nogle horrible engelsk-sætninger der kommer ind i mellem. Man kan tydeligt se det er en dansker der har skrevet, jeg vil vove at påstå man nogen gange også kan se hvorfra i Danmark forfatteren kommer.......

I princippet mener jeg at sproget først og fremmest er til kommunikation. Derfor er stavefejl, kommafejl (jeg har aldrig selv lært at sætte komma på dansk) og alle andre fejl, egentlig fuldstændigt ligegyldige, bare beskeden forståes. For forståes beskeden, kommunikeres der. 

Så hvis man taler bedre dansk end engelsk, kan det da kun tilrådes at skrive på dansk, og så kan modtageren google translate til sit eget modersmål, hvis vedkommende er interesseret. Eller lade være...... 

Det værste er nu, når der skrives anmeldelser på dårligt engelsk, så GP'en (der sikkert er østeuropæer) kan forstå det....... 

Del dette indlæg


Link til indlæg

Personligt har jeg intet behov for at gøre mig til dommer over, hvordan folk føler at de kommunikerer bedst, eller hvordan de prøver at få deres budskab over rampen. Jeg kan godt selv falde i den fælde selv at komme til at skrive på engelsk, fordi det falder helt naturligt for mig i nogle situationer.

Jeg ved at nogle kan blive irriteret over at jeg ikke helt har styr på, hvornår jeg taler engelsk eller dansk. Det mener jeg ikke er mit problem, hvis de forstår hvad jeg mener. Hvis de ikke forstår hvad jeg mener, så er det mit problem.

AT nogle så ikke kan finde ud af ikke at anvende sproget korrekt kn man også have sine holdninger til.

Der er mange der behersker det danske sprog så godt, at de ligeså godt kunne have formuleret sig på et gebrokkent engelsk. Det sker lige så ofte at jeg krummer tæer over anvendendelse at dansk som engelsk og jeg tænker at argumentet "tal dansk, nord for Flensborg" ikke giver mening, medmindre budskabet ikke kommer frem. 

At bruge google translate som en "løsning" er blot en mental dovenskab, der hverken beriger det enkelte menneske, sproget som et hele eller kommunikationen generelt.

Redigeret af Harran
Alt for mange grammatikfejl og stavefejl - og det er stadig ikke helt OK, men Onslow forstår sikkert hvad jeg mener.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Onslow skrev, den 1.2.2021 at 19:12:

Det er med stigende undren, jeg kan konstatere, ar flere og flere tråde foregår på det "sprog".

Jeg har intet imod, at trådstarter lægger ud på engelsk, men når svarene så fortsætter på noget, der ofte skal forestille at være engelsk, så studser jeg.

Det er specielt et par dejlige dahrmer, der opretter de tråde, men de røber hver gang, at hvis nogen formaster sig til at svare dem på dansk, så kan de eller google translate sagtens løse problemet.

Når så den ene af skønhederne via citatfunktionen til overmåde afslører, at hun lader svarene oversætte til tysk, inden hun svarer ( i omvendt rækkefølge), så hopper kæden af for mig.
I min optik befinder vi os i Danmark, og derfor bør det være udlændingene, der oversætter, og ikke mindre sprogligt velbevandrede dansker, der skal til GT.

Pigerne og andre kunne for min skyld gerne starte tråde på deres modersmål, men de må selv sørge for oversættelse.

Så summa summarum, er det i ovenstående skitserede i ledelsens ånd?

Er helt enig med dig.

Desuden kan jeg tilføje, at 9 ud af 10 indlæg på Spas, sjov og løjer tråden er på engelsk 

 

 

Del dette indlæg


Link til indlæg

Hej derude:)

Her er første lektion i korrekt oversættelse fra engelsk til dansk:

Somewhere a voice is calling = sommervejr i Vojens og Kolding 

I have been siting here chatting with your sister-in-law =Jeg har siddet og tjattet din søster på lårene

My sweetheart is wonderful = Min svigerfar er en vandrefugl

He went silently and peacefull round the corner = Han gik sidelæns og pissefuld rundt i kornet

Liverpool and Manchester = Leverpostej på manchetterne

He was the lucky owner of a handkerchief = Han var lukket inde i ovnen på et hangarskib

To be or not to be, that’s the question = To bier og nok to bier fløj sammen, den ene blev kvæstet

He went up and down the staircase = Han vendte op og ned på stærekassen

It is incredible = Det er en krydderbolle

The gate was shut = Geden var skudt

Mange hilsner

Nye tider

- nå ja, - så var der forresten også en ung engelsk knægt herinde på EG der lavede en anmeldelse af sit første GP :wub:   besøg. Han havde tydeligvis mødt sit "livs kærlig"<3 og alle skulle vide det, så det blev på engelsk og forsøgt oversat til dansk

Den kommer her :

Maggie is a beautiful woman. She is very dear to me = Maggie er en dejlig dame. Hun er alt for dyr for mig        - - - i sidste sætning sneg sandheden sig ind;)

Redigeret af Nye tider

Del dette indlæg


Link til indlæg
Guest moden libertiner

Altså for det første hedder det 'danglish' hvis der er en blanding.

Nå flere af samme skuffe af undersættelser:

He came driving down the street in a bad car = han kom drivende ned ad gaden i et badekar.

Hvis man nu vil have undersættelser vha google translate skal man huske at det ofte giver noget volapyk. Se tråden De sjoveste stavefejl mm

Redigeret af moden libertiner

Del dette indlæg


Link til indlæg
moden libertiner skrev, for 21 timer siden:

Altså for det første hedder det 'danglish' hvis der er en blanding.

Nå flere af samme skuffe af undersættelser:

He came driving down the street in a bad car = han kom drivende ned ad gaden i et badekar.

Hvis man nu vil have undersættelser vha google translate skal man huske at det ofte giver noget volapyk. Se tråden De sjoveste stavefejl mm

Eller: She turned pale = hun tørnede mod en pæl.

Del dette indlæg


Link til indlæg

Deltag i samtalen

Du kan oprette et indlæg nu og oprette dig som bruger bagefter. Hvis du allerede har oprettet en bruger, så log ind her for at oprette et indlæg med den bruger.

Gæst
Svar på denne tråd...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...