Jernsvinet 13375 Skrevet 9. Januar, 2018 Så har jeg lært et nyt ord idag: https://www.eroguide.dk/massage-escort/raisaspanien/ "cotifiske" Jeg ved bare ikke hvad det betyder - men åbenbart ikke noget sex ikke kan kurere 1 Citér indlæg Del dette indlæg Link til indlæg
Jernsvinet 13375 Skrevet 10. Januar, 2018 (edited) Vi må hellere få hele annoncen: RAISA Kvinde, 20 år Sydjylland Indtil 23:59 nye spanien raisa hot for dig hej jeg hedder raisa og jeg er fra Spanien fra beautifel og speciel malaga.im i danmark fra mit studie, men jeg vil gerne aflede mit liv og have det sjovt, jeg ved hvordan man behandler en mand, så hvis du ønsker at flygte fra det cotifiske stress bare ring jeg har 180 cm og d cup bryster og ima ung kvinde, men jeg ved at respektere en gentelman, så jeg elsker dig at møde mig Redigeret 10. Januar, 2018 af Jernsvinet Citér indlæg Del dette indlæg Link til indlæg
postmand 521 Skrevet 10. Januar, 2018 Noget med andefedt måske? 2 Citér indlæg Del dette indlæg Link til indlæg
Guest Nemtøs Skrevet 10. Januar, 2018 180 cm d bryster er ikke helt dårligt Citér indlæg Del dette indlæg Link til indlæg
AalborgLook 5169 Skrevet 10. Januar, 2018 Google translate og en typo, så kan man ende i sådan noget som "cotifiske". Citér indlæg Del dette indlæg Link til indlæg
TheVoice 9351 Skrevet 10. Januar, 2018 AalborgLook skrev, for 6 timer siden: Google translate og en typo, så kan man ende i sådan noget som "cotifiske". Ja Jeg gætter på, at der nok har stået noget i stil med "har du lyst at frygte/holde en pause fra arbejdslivet stess, så..." før det blev oversat. Citér indlæg Del dette indlæg Link til indlæg
Guest Sweex Skrevet 10. Januar, 2018 Nemtøs skrev, for 8 timer siden: 180 cm d bryster er ikke helt dårligt Tænkte præcist det samme Citér indlæg Del dette indlæg Link til indlæg
slip 1022 Skrevet 10. Januar, 2018 Google Translate hævder at ordet er slovakisk, men tilbyder ikke nogen oversætelse... Citér indlæg Del dette indlæg Link til indlæg
MizzAnne 1216 Skrevet 10. Januar, 2018 (edited) kan gætte mig til hvad resten betyder, men cotifiske kan jeg ikke tilnærmelsesvis gætte mig til... redigerer lige, for kom lige til at tænke på, at hun måske tænker på fiskere, der er stressede, pga fiskekvoterne? det er det eneste, jeg umiddelbart kan komme på ... Redigeret 10. Januar, 2018 af MizzAnne Pludselig tankevirksomhed 1 Citér indlæg Del dette indlæg Link til indlæg
Butch 5195 Skrevet 11. Januar, 2018 Som vi efterhånden alle ved, så er Google translate ikke 100% perfekt, men her er det da ret simpelt at tyde. Hun henvender sig ganske enkelt til sømændende med den sætning. Ordet "cotifiske" udspringer fra den lidt specielle spanske dialekt der bruges i vidt omfang i Malaga regionen. Cotifiske betyder ganske enkelt Fiskecoti (Fiskekutter), kan også i bestemte grammatiske gradbøjninger henlede til Kutterfiskeri, og det er nok her vi skal fokusere betydningen af Cotifiske. Pure opspind og fri fantasi kan forekomme. Citér indlæg Del dette indlæg Link til indlæg