Hop til indhold

Frygtelige forhold i Næstved:-)

Featured Replies

Skrevet

Den første kan jeg ikke rigtigt greje hvad der skulle have stået men selvfølgelig trist hvis hun er kommet til skade :D 

Den anden stod der vel 'Girl on fire'. Giver mening bare ikke direkte oversat :)

Elsker Google Translate.

Screenshot_20241118_171343_Edge.jpg

Screenshot_20241118_171308_Edge.jpg

Skrevet

Den eneste forklaring jeg umiddelbart kan komme på mht det første eksempel, må være at der i nærheden af Næstved må ligge en by eller landsby som hvis man Google-oversætter bliver til "Skadet". 

Skrevet
Abp skrev, for 7 timer siden:

Den eneste forklaring jeg umiddelbart kan komme på mht det første eksempel, må være at der i nærheden af Næstved må ligge en by eller landsby som hvis man Google-oversætter bliver til "Skadet". 

Nøøøøj et irriterende indlæg! :lol:

Nu har du fået mig til at RODE rundt på Google maps - efter en by der bare TILNÆRMELSESVIS kommer i nærheden af Skadet! :lol:

Det nærmeste jeg kommer er: Vridsløse - men det kan da ikke være det?

Tror sgu jeg har for meget fritid :rolleyes:

Skrevet
Needy skrev, for 21 minutter siden:

Nøøøøj et irriterende indlæg! :lol:

Nu har du fået mig til at RODE rundt på Google maps - efter en by der bare TILNÆRMELSESVIS kommer i nærheden af Skadet! :lol:

Det nærmeste jeg kommer er: Vridsløse - men det kan da ikke være det?

Tror sgu jeg har for meget fritid :rolleyes:

Haha.. Det er jeg sgu ked af.. ;-) Jeg har selv været inde på Google maps for at kigge 

Jeg tror ikke det er vridsløse. Har du husket at oversætte fra spansk? Der står at pigen er cubaner.. ;-)

Skrevet
Abp skrev, for 6 minutter siden:

Har du husket at oversætte fra spansk? Der står at pigen er cubaner.. ;-)

Herido ?

Hvor er @latinas4ever når man skal bruge ham! :lol:

Skrevet
Needy skrev, for 3 timer siden:

Hvor er @latinas4ever når man skal bruge ham! :lol:

Hvor, hvad, hvem, er det blevet jul, må vi godt poste julesange i musiktråden? :rolleyes:

Min erfaring er at Translate er ok men at tale til tekst er knap så godt. Derfor tror jeg hun har talt til sin mobil (via Translate) og sagt: ”Brunette, ankom for nylig”.

Oversætter man tilbage fra dansk til spansk står der:
”Morena recién herida”

Jeg tror hun talte hurtigt og sagde:
”Morena recién llegó”

”Llegó” (ankom) og ”herida” ligner ikke umiddelbart hinanden. Men hvis ”ó” blev ”hørt” som ”a” så er der ikke så langt fra ”llega” til ”herida” hvis man taler hurtigt og/eller utydeligt. Men ”llega” er grammatisk forkert. Translate må jo formode at man taler grammatisk korrekt. Med llegó giver sætningen mening. Kan ikke lige komme i tanke om et andet ord der passer bedre.

I øvrigt skulle der have stået ”lækker cubaner” og ikke ”rich cuban”, da ”rico” både kan betyde rig og lækker (lige som "hot" også har en dobbelt betydning). Men i så fald ville Translate nok også have oversat ”rich Trump” til ”lækre Trump”.

Min spider sense siger mig at der er tale om en af Veronica’s mange profiler. Der er flere advarsler om hende, derfor har jeg ikke tænkt mig at spørge hende.

Skrevet

Ligger flad af grin her :lol:

Det var nu en by i nærheden af Næstved vi ledte efter :lol:

og NEJ det er for tildigt med julesange i musiktråden! :huh:

Gæst
Denne tråd er lukket for yderligere kommentarer.

Denne hjemmeside bruger cookies

Vi bruger cookies til at huske dine indstillinger og forbedre din oplevelse på siden. Klik på "Acceptér cookies" for at give dit samtykke. Du kan til enhver tid trække dit samtykke tilbage eller ændre dine cookieindstillinger her.

Account

Navigation

Søg

Søg

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.